Анечка (annie_celeblas) wrote,
Анечка
annie_celeblas

Category:

Переводческие конфузы

А расскажите, какие у вас бывали конфузы, связанные с незнакомыми иностранными словами и их неправильной интерпретацией. Конфузы не обязательно публичные, можно внутренние.
Я вот, например, не смотрела Downton Abbey, но видела в ФБ много мемов с Мэгги Смит, где ее называли Dowager Countess. И долгое время я думала, что Dowager - это название графства, пока не догадалась посмотреть в словарь. Ну не встречался мне до этого эпитет "вдовствующая".
Tags: linguistics
Subscribe

  • Авральное

    Давным-давно, когда я служила в армии, все авралы у нас случались железно в четверг ближе к вечеру, когда уже ждешь пятичасового автобуса с базы,…

  • Знаменательное

    *** Когда ребенок во время поездки внезапно сообщает "Ой, мама, а у МакЭвоя завтра день рождения!", понимаешь, что гордое звание фаната хотя бы на…

  • Поп-культурное

    *** Муж смотрит кино, я прохожу мимо и смотрю на экран. Я: О, Энтони Маки. Муж: Да, этот, птичка. Falcon, то бишь. *** А Лилу между тем за последние…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 15 comments

  • Авральное

    Давным-давно, когда я служила в армии, все авралы у нас случались железно в четверг ближе к вечеру, когда уже ждешь пятичасового автобуса с базы,…

  • Знаменательное

    *** Когда ребенок во время поездки внезапно сообщает "Ой, мама, а у МакЭвоя завтра день рождения!", понимаешь, что гордое звание фаната хотя бы на…

  • Поп-культурное

    *** Муж смотрит кино, я прохожу мимо и смотрю на экран. Я: О, Энтони Маки. Муж: Да, этот, птичка. Falcon, то бишь. *** А Лилу между тем за последние…