Переводя текст, я люблю работать со настоящим словарем, а не с онлайновым.
А все почему? Потому, что листая бумажный словарь, взгляд иногда натыкается на интересные словечки, пусть и не имеющие никакого отношения к переводимому тексту.
Последним уловом было латинское слово pinguis.
Исследования показали, что слово "пингвин" вряд ли этимологически зависит от него,
хотя такая гипотеза все же есть.
Но как же значение подходит к пингвинам!