Анечка (annie_celeblas) wrote,
Анечка
annie_celeblas

Category:
  • Mood:

Шовинистическое

Прислали мне ссылку на Google Translate, с примерами, как Гугл переводит фразы с английского на иврит с разграничением по родам.
В английском, как известно, глаголы не различаются по роду, а вот в иврите как раз да, и это приводит к очень интересным результатам.
"Я веду машину" на иврит переводится в мужском роде, а "Я не умею водить" в женском. Машину англо-ивритский гуглопереводчик моет в мужском роде, а вот полы и посуду - в женском.
Что самое интересное, этот переводческий шовинизм проявляется и в англо-русских переводах, конечно, только в прошедшем времени. Вот, убедитесь сами.

Я в шоке, если честно.
Tags: linguistics, links
Subscribe

  • Студенческое

    У каждого начала есть свой конец. Вчера я пошла забирать свой диплом M.A. in Linguistics из университета. В последний раз приехала в кампус. В…

  • Учебное

    Радостных событий много не бывает. ;-) Пришло извещение из университета о закрытии степени (закаут ле тоар). Теперь я официально M.A. in structural…

  • Mорфология волшебной сказки

    На семинаре, который я брала в последнем семестре (ах! последний семинар! последний семестр!) профессор однажды упомянул очень интересную книгу -…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 29 comments

  • Студенческое

    У каждого начала есть свой конец. Вчера я пошла забирать свой диплом M.A. in Linguistics из университета. В последний раз приехала в кампус. В…

  • Учебное

    Радостных событий много не бывает. ;-) Пришло извещение из университета о закрытии степени (закаут ле тоар). Теперь я официально M.A. in structural…

  • Mорфология волшебной сказки

    На семинаре, который я брала в последнем семестре (ах! последний семинар! последний семестр!) профессор однажды упомянул очень интересную книгу -…