June 21st, 2018

Именное

Лилу принесла из школы yearbook - фотографии всех классов начальной школы. Я полистала, довольно интересно. В большинстве классов 20-25 человек (у Лилу 22), это очень здорово (что так немного человек на одного учителя). При наличии китайцев в классе Лилу даже не последняя в списке, а то с нашей фамилией на Z это часто случается (не то, чтобы быть последним в списке плохо, просто наблюдение). И вот кстати про китайцев и индийцев, я на это и раньше обращала внимание, но при выборке в целую школу оно особенно заметно - разница в подходе выбора имен детям. У китайцев практически поголовно имена американские (например, двух лучших подружек Лилу в классе зовут Эшли и Челси), а у индийцев практически так же поголовно имена индийские (еще одна подружка Лилу, уже из продленки - Санви). Мне интересно, с чем связан такой подход, как культурно обусловлен. Я это и на работе замечаю - у очень многих моих китайских сотрудников в обиходе американские имена, при наличии официальных китайских, а индийцы все до одного пользуются родным индийским именем. При том, что далеко не все оригинальные китайские имена трудновыговариваемы - моего сотрудника по-китайски зовут Ю, а американское имя у него Рэндольф. Хотя вот другой китаец из сестринской группы со сложным именем Жиншенг так им и остался, не стал брать более "легкое" американское имя. И как раз индийские имена часто не самые легкие - Адитья, Джейджит, Сридхар и т.д.
Может, кто-нибудь знает, почему так? Почему китайцы предпочитают переименовываться сами и давать детям американские имена (при том, что может у детей и китайские имена есть, о которых я не знаю), а индийцы продолжают пользоваться своими родными именами и называть детей так же?