July 27th, 2010

Терминология

Муж *по телефону из Штатов*: А я тут Лилу подарок купил. Ханойскую башню.
Я: Прикольно, будет учиться перекладывать кольца.
Муж: Только там одна башня всего.
Я *язвительно*: В таком случае это называется пирамидка.
Муж *упрямо*: Нет, это ханойская башня. Просто она одна.

Привез подарок. Пластиковая пирамидка башня с четырьмя разноцветными кольцами, переливается и играет разные мелодии, когда надевают кольца и бьют по вершине, увенчанной звездочкой. Интересно, как бы к такой модификации отнеслись мифические монахи, перекладывающие вариант с 64-мя дисками. Наверное, если при каждом возложении кольца все сверкает и играет бодрая музычка, становится веселее. Первые несколько лет.

А вообще, интересно, что будет дальше. Пирамидка - ханойская башня. Какая-нибудь игра в клеточку - матрица. Кольцо для жевания - тор. Глядишь, ребенок к школе и выучит стереометрию и простейшие алгоритмы. :-)