November 23rd, 2006

(no subject)

Дожила.
Скачала видео Брайана Жубера, с прошедшего этапа Гран-При. Посмотреть на новую произвольную одного из любимцев-фигуристов.
А видео-то оказалось не простым, а с японского телевидения. Ну там, комментаторы по-японски бубнят чего-то непонятное, это ладно.
Но! Там еще и титры были! Причем, что характерно, тоже японские. Причем на протяжении всей программы.
Сначала крупно внизу экрана, а потом меленько в углу.
И вот я все четыре с хвостиком минуты одним глазом смотрела, что там Брайан делает, а другим его имя на японском читала. Чуть не окосела.

Вот что крест животворящий изучение японского делает. И кто я теперь после такого?

(no subject)

И снова о японском.
*злорадно* я теперь о нем много буду писать, придется потерпеть.

Два японских силлабических письма разрушили во мне наивное убеждение, что если умеешь буквы читать, то сумеешь их и написать. Во всяком случае, при изучении всех остальных знакомых мне письменностей (русский не в счет, меня научили читать гораздо раньше, чем писать) все именно так и происходило.

Но с японским все сложнее. Покажите мне какую-нибудь японскую буковку (лучше из хирагана, катакану тоже можно, но лучше не рисковать, я ее пока плохо знаю) и я достаточно бодро ее прочитаю (с задержкой в пару секунд).
А вот если мне вслух слог сказать, то, кроме нескольких избранных, написать его на той же хирагана я сильно затруднюсь.

Я понимаю, что это временно и только от недостатка практики.
Но все равно обидно, черт возьми!

  • Current Mood
    determined determined
  • Tags