Анечка (annie_celeblas) wrote,
Анечка
annie_celeblas

Category:
  • Mood:

Друг

Who was that?
Oh, just a friend. Someone I used to know.

Brookner 1993

В книге Understanding Cultures through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese Анны Вежбицкой одна глава посвящена словам о "дружбе". Что такое "друг"? Какие слова используются в разных языках для обозначения этого понятия? Можно ли, сравнив разницу в определениях разных языков, понять разницу и в культуре носителей этих языков?

Очень интересно Вежбицкая пишет об английском friend, и красиво, цитатами, демонстрирует, какую девальвацию пережило это слово в современном языке. Я приведу только два примера.

Вот что писали сто лет назад:

One friend in a lifetime is much; two are many; three are hardly possible.
Henry Adams

А вот современная цитата:
One of our long-term survivors, Peter, had lost over forty friends to Aids.
King

Разница очевидна и бросается в глаза. Кстати, эта девальвация породила на свет новое, ранее неизвестное словосочетание, close friend, видимо, как способ компенсировать и как-то вернуть оригинальное значение слова в язык.
Стоит ли грустить из-за этого и считать, что друг в современном англоязычном мире не значит того, что значил раньше? Или можно считать, что произошел сдвиг понятия, и хотя человеческие отношения остались такими же и ценятся по-прежнему, слова, их обозначающие, просто изменились?

Если в английском упоминается одно-единственное слово, то в русском Вежбицкая приводит целый список "дружественных лексем": Друг, подруга, приятель, товарищ, а также немного выбивающееся, для меня, слово родные.
Более богатый выбор слов для практически того же (в рамках английского) понятия автор объясняет тем, что в русской культуре существовал (и существует) намного более глубокий интерес к различным человеческим отношениям - и богатство русского в этой области определений превосходит не только западноевропейские, но и другие славянские языки. Цитаты приводить не буду, их слишком много, а мы и так хорошо понимаем разницу между этими словами и области их употребления.

Очень интересен и экскурс в японский (большинство примеров, кстати, мне до этого не были знакомы).
Два основных слова для обозначения дружбы в японском - шин`ю и томодачи. Шин`ю - это очень близкий друг, обычно того же пола, а томодачи - просто друг. Есть и другие слова. Дорьё - сотрудник, но только того же ранга. Слова, образованные с приставкой "накама" - "круг друзей": номинакама - собутыльники, асобинакама - друзья по играм, шиготонакама - опять сотрудники (видимо, уже любые).
Я решила проверить, есть ли и другие подобные слова в японском, и нашла несколько добавочных интересных определений, может, они еще кого-то заинтересуют:
Акучишики - плохой друг, отвращающий от буддизма
Роитомо - друг по интересу, хобби
Тасукебуне - друг в беде (это слово обозначает так же спасательную лодку, то есть такой друг тот, кто помогает тебе)
Ототобун - друг, к которому относишься, как к младшему брату
Томороку (сокр. от томодачитоуроку) - Internet friend or buddy list
Несколько абсолютно восхитительных заимствований из английского:
Меритомо - email friend
Сефури (сокр. от sex friend) - уже понятно ;-)
Ами - просто друг, как и на французском. Интересно, они правда этим словом пользуются?

И не могу не привести еще одно сленговое определение, ну очень уж понравилось:
Гоццундо - stealing a car by rear-ending it lightly and having a friend jump in and drive off after the driver gets out.
Вот это я называю точностью формулировки. ;-)

Мне кажется, что этот список очень показательно демонстрирует высокую структурированность и иерархичность японского общества.

Мне интересно, на самом деле, можно ли по количеству слов для какого-либо понятия в языке заключать, насколько данное понятие было важно для данной культуры (как в знаменитом примере про эскимосов и снег). Вежбицкая считает, что да, и я, в принципе, могу с ней согласиться.

Tags: linguistics, studies
Subscribe

  • Рецептурное

    "Что такое рецепт? Рецепт - это инструкция какого-то момента жизни. Кто-то правильно прожил этот момент и записал, чтобы другие тоже могли прожить…

  • Грук

    Время от времени я вспоминаю и начинаю цитировать груки - короткие стишки датского ученого и поэта Пита Хейна. Он начал писать груки со скрытым…

  • О сумасшедших, языках, издателях и кино

    Как и грозилась, буду время от времени постить цитаты из книги-беседы Умберто Эко и Жан-Клода Карьера "Не надейтесь избавиться от книг".…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 35 comments

  • Рецептурное

    "Что такое рецепт? Рецепт - это инструкция какого-то момента жизни. Кто-то правильно прожил этот момент и записал, чтобы другие тоже могли прожить…

  • Грук

    Время от времени я вспоминаю и начинаю цитировать груки - короткие стишки датского ученого и поэта Пита Хейна. Он начал писать груки со скрытым…

  • О сумасшедших, языках, издателях и кино

    Как и грозилась, буду время от времени постить цитаты из книги-беседы Умберто Эко и Жан-Клода Карьера "Не надейтесь избавиться от книг".…